【GRi草根影響力新視野/記者梁瓈月】
這幾年西方國家的文學作品如「哈利波特」、「暮光之城」、「飢餓遊戲」等都躍上大螢幕,創下亮眼的票房佳績,讓許多國家的片商以及出版商都羨慕不已。
以「暮光之城」為例, 2005年《暮光之城》一書在美出版,至今該系列已經出版到第5本,版權轉售至30多國,並擁有超過20種語言譯本。原著小說改編的電影也從2008年至今一年推出一集並屢創票房紀錄。
看到好萊塢的電影出現許多優秀文學改編作品,台灣出版界和影視界也非常心動,從2012年開始,利用一年一度的「華文出版跨界媒合平台」針對文學出版與電影電視產業進行媒合,希望將來可以利用好文學作品的知名度作宣傳,同時也利用電影刺激原著文學作品的買氣。
「華文出版跨界媒合平台」的專案經理游惠貞表示,毎年參與媒合的類型包含
傳紀作品、文學、非小說類等作品,除了適合劇情片取材之外,也適合做為紀錄片題材。目前「華文出版跨界媒合平台」每年與台北國際書展一起舉辦,順勢促成音樂、劇場製作人、出版經理人、版權商、各類影音平台買家及投資者等多個產業不同類型的對象進行合作。
文學相關作者只需要透過「作者說書」短片,利用2分鐘的內容介紹自己作品大綱以及動人小故事,就可以推薦自己的作品給影視界作為改編版權的參考。
游惠貞進一步表示,故事鮮活生動,並具有人性共通點,就能超越地域的限制,也比較容易引起共鳴。以《繼承人生》及《佐賀的超級阿嬤》等電影作品為例,即使《繼》發生在夏威夷,《佐》發生在日本佐賀縣等地點,但故事性強相對就能找到更多資源,後來拍成電影,票房也相對亮眼。
以著名的電影導演魏德聖為例,他今年的說書內容是有關於「黃金魚將灑母耳」,他在片中吐露自己剛買房子時因為沒有工作,就以寫劇本來逃避現實失業的窘境,還有自己跟丈母娘住在一起,產生另類「婆媳」關係的微妙心理與顏面糾葛,還有回家想借錢卻又不敢說,但卻又發現家人體貼的把錢放在上衣內裡的小故事。
近幾年台灣電影逐步起飛,許多電影人都發現到,必須要有良好的劇本才能發展出好的劇情,也才能有好的票房,但礙於目前編劇人才不足,所以開始有許多文學作品踏入電影行列,希望透過「華文出版跨界媒合平台」,台灣也能有一部聞名全球的文學改編電影。
更多評論:草根影響力新視野
延伸閱讀:
自己出版賺更多 中國「自出版」異軍突起
父母才是幫助孩子獨立最大的推手
Bandit9的摩托車藝術踏入時尚世界
超酷冰雕旅館
為故事拉關係 帶來影響力
Polygon recent comments