草根影響力新視野 夜未央編譯
隨著日本在疫情後全球旅遊業的復甦,西武鐵路正在測試一個自動翻譯窗口,以幫助困惑的外國人在東京最複雜的交通樞紐之一中導航。
該設備由印刷公司Toppan開發,名為VoiceBiz,讓顧客可以通過麥克風與車站服務員交談,同時他們之間的半透明螢幕會用日語和其他11種語言中的一種拼寫出他們的單詞。
上個月有超過200萬名遊客抵達日本,這是自2019年大流行爆發以來的最高水平,來自美國和歐洲的遊客也超過了疫情爆發前的水平,因為日元疲軟使旅行成本達到了幾十年來的最低水平。
凱文·卡尼 (Kevin Khani) 是最近在西武新宿車站轉機的外國遊客之一,發現VoiceBiz窗口很有幫助。
這位在阿里巴巴工作的 30 歲德國人說:「翻譯非常準確,這可能聽起來有點奇怪,但你會立即感到安全,因為你知道另一邊有人。所以你花時間解釋你需要什麼,你就會知道他們會理解你的需要。」
西武控股集團旗下的西武鐵路本月在其東京中心線之一的西武新宿車站安裝了翻譯窗口,進行了為期三個月的試用,然後考慮更廣泛的推廣。
圖片取自:(@travelwatch_jp)
每天約有135,000名乘客經過該車站,其中包括許多穿梭於東京新哈利波特主題公園等旅遊熱點地區的外國人。
西武鐵路的銷售和營銷主管Ayano Yajima表示:「我們推出此功能的目的是通過讓人們互相看臉來提高溝通的順暢度。」
該設備今年早些時候還在關西國際機場進行了測試,Toppan的目標是將其出售給日本的企業和政府機構,以應對外國遊客和不斷增長的移民數量。
新宿區擁有眾多鐵路線(有些已連通,有些尚未連通)和巨大的公交車站,是尋路技術的終極試驗場。
西武車站的馬路對面是新宿的日本中央鐵路車站,該車站是世界上最繁忙的車站,每天約有360萬人次通過。隧道中的兔子窩將日本中央鐵路車站與其他公司營運的多條火車和地鐵線路連接起來。
法國遊客伊莎貝爾(Isabelle)和馬克·里戈(Marc Rigaud)因凌晨1點的航班抵達而感到疲憊不堪,他們利用翻譯窗口試圖找到從西武站到日本中央鐵路車站的路線。他們仍然需要旁觀者的幫助才能到達那裡。
47歲的伊莎貝爾認為這很有日本特色。
Polygon recent comments