草根影響力新視野  李建宏 

在台灣因為閩南族群的相對多數及較早移入,在方言中閩南語變成很常見的方言甚至因為政治正確強勢起來,然後政客堂而皇之的把所謂『台語』加冕到閩南語身上,以為只要放上台灣二字就會變成真正的台語,但是政客吹捧的本土語言現實上還是來自福建的閩南語,強加的政治正確並不會讓不存在的東西成真,其實自始自終不存在的『台語』不過是閩南語套上一層不屬於它的政治外殼罷了。

所謂『台語』其實是個假議題,從人文風俗的角度來說,台灣自始自終沒有形成所謂的『台語』,根源上台灣就是移民社會,之所以閩南語變的強勢除了閩南移民的占多數此外就是基於政治正確強行嫁接上所謂『台語』的政治外殼,然後變成政治鬥爭的工具,其實兩岸都用的閩南語跟英式英語與美式英語的邏輯相通,根源相通差異是因為地域文化的變遷產生的用語差異,精確來說在台灣通行的閩南語應該叫做『台灣式閩南語』,才是正確看待的方式,不是為了政治正確掐頭去尾,掩耳盜鈴的以為寫上台灣兩字就可以否定方言及文化來自中國的事實。

台灣 童年 男性 男人 閱讀 家 快樂 男孩 關懷 有趣 微笑 學習 自豪 室內 一起 家庭生活 年輕 坐 教育 鼓勵 小 可愛 信心 爸 生活方式 家庭作業 幫助的 學習 書 濃度 寫作 想 援助 亞洲人 學生 孩子 父親 人 家庭 親 孩子 教學 表現 兒子 隨便 中國的
圖片取自:(示意圖123rf)
所謂『台語』論述,不應該為政治正確服務,尤其是要不得的去中國化,目前台灣很多文化及方言來自中國,雖然經過歷史的變遷已經適應台灣的風土,有了另一種風貌,但本質還是來自中國,如果對尋根的事情因為政治正確莫諱如深,又如何能做好所謂的母語教育? 『台語』的論述應該更有開放性及包容性,台灣歷經時代變遷匯集全中國及東南亞還有南洋的族群,片面的將所謂『台語』嫁接在閩南語身上強行的否定語言的根源及歷史,這不利於文化的教育及傳承,所謂欲亡其國,必滅其史,民進黨的去中國化,空洞的『台語』論述,只怕台獨的政治目的不成,歷史的傳承與教育變成一片空白,開放式的看待『台語』論述,我認為只要居住在台灣的族群使用的方言,經過台灣本土化的融合都是『台語』的一部分,與其把閩南語強行套上『台語』的外殼,不如用更廣闊的思考去定義,事情不複雜,閩南語依舊是閩南語就算過了百年也不會變成『台語』,與其強行的嫁接『台語』的政治正確,更應該對所有的族群方言多所尊重包容,這才是所謂台語的意義。