草根影響力新視野 喬依絲編譯
牛津辭典已宣布2019年為“氣候緊急情況”(climate emergency)。該詞語在12個月內的使用率已增加了100倍,被牛津辭典評選為2019年的代名詞。
根據辭典的數據,“氣候緊急情況”(climate emergency)在2019的使用詞語中,從“相對地默默無聞”竄升至“最著名的和爭議最大”的詞彙,使用量爆增了10,796%。牛津辭典表示,該詞的高使用率不僅反映了氣候意識的提高,還顯示人們用來討論氣候時使用之語言的重要性。
在2019年,“氣候”與“緊急情況”二詞成為最常出現的組合詞語,出現率為第二常見詞語“健康緊急情況”(health emergency)的3倍。今年5月,英國《衛報》發現氣候報導使用詞語中,“氣候緊急情況” (climate emergency)或“全球暖化”(global heating)比“氣候變化”(climate change)或“全球變暖”(global heating)更受青睞,更能反映出科學界的共識 : 這是人類共有的災難。
在2019年期間,全球已有數百個城市、城鎮甚至國家也宣布了“氣候緊急情況”,從4月份時的蘇格蘭,5月份時的英國議會、加拿大、法國和澳洲的雪梨市開始。評選小組表示 :「在2018年,緊急情況所搭配的字詞通常主要是以健康、醫院和家庭等為主,不會包括到氣候。但是在“氣候緊急情況”的頻繁使用下,我們看到了新的問題,將緊急情況擴展到了全球範圍。」
不過,有些人認為“climate emergency”是兩個字而非一個字,關於這一點,澳洲廣播公司的常駐語言學家在2017年就已針對當年的牛津辭典代表字做過了一次解釋 : 一個字可以由兩個部分組成。這種多部分的單字結構已廣為語言學家普遍接受,例如,“心臟病發作”(heart attack)、“軍艦”(man-of-war)、或是2017年美國方言協會年度字詞“假新聞”(fake news)…等。
入圍的詞彙還包括了“氣候危機”(climate crisis)、“氣候行動”(climate action)、“氣候變化否定”(climate denial)、“滅絕”(extinction)、“全球暖化”(global heating )等字詞,最後由“氣候緊急情況”(climate emergency)勝出,主要為了反映出過去一年的風氣、心情或關注點,並具有持久的文化意義。
2018的年度詞彙是“有毒的”(toxic”)和2017年的“青年震盪”(youthquake)。
Reference : Oxford Dictionaries declares ‘climate emergency’ the word of 2019
Polygon recent comments